Яндекс.Метрика
  • Нина Астафьева

Новогодние боевики, драконы и загадочный китайский быт: эксперты рассказали об интересных особенностях культуры Поднебесной

25 апреля исполняется 30 лет со дня установления отношений стратегического взаимодействия и партнерства между Российской Федерацией и Китайской Народной Республикой
Фото: Никита Широков / «Петербургский дневник»

Эксперты «Петербургского дневника» рассказали об интересных особенностях культуры Китая.

Мария Фролова, китаист:

– Совсем недавно в Поднебесной отмечался Праздник весны, и я хочу рассказать о традиции китайских новогодних фильмов.

У китайцев, как и у нас, длинные новогодние каникулы, и семейные походы в кино быстро стали частью праздников. В 1980‑е специально стали снимать фильмы, показ которых выпадал на праздничную неделю. Впрочем, какие‑либо новогодние мотивы в них не звучат. Как правило, в прокат к Празднику весны выходит семейное развлекательное кино. Самый крупный коммерческий успех был у фильма «Разборка в Бронксе» с Джеки Чаном в главной роли. Фильм рассказывает про молодого человека из Гонконга, который приезжает в Нью-Йорк и помогает защитить от бандитов магазинчик своего дяди. Джеки Чан сам исполнял все трюки, поэтому с технической точки зрения фильм и сейчас смотрится впечатляюще. Может показаться странным, что первыми новогодними фильмами в китайском прокате стали боевики, но они вполне подходят для семейного просмотра, так как в них много юмора, а драки больше похожи на акробатические номера.

Режиссеры анимации тоже стараются успеть к Новому году: самый известный китайский мультфильм последних лет – про мальчика Нэчжа, маленького китайского бога, который из непослушного ребенка становится драконоборцем.

Фото: из личного архива героя публикации

Ксения Розова, актриса Театра дождей, режиссер спектакля «Китай – страна загадок»:

– Помимо работы в театре я занимаюсь со студентами в мастерской Татьяны Кузнецовой на факультете театрального искусства Высшего художественно-технического института. Сотрудники одной из библиотек прислали мне на выбор стихи китайских поэтов. Сначала мы сделали небольшую десятиминутную зарисовку – и всем понравилось. И после этого возникла идея рассказать не только о поэзии, но и обо всем Китае по чуть‑чуть. Так появился спектакль. Сначала показали его в зеленогорской библиотеке, а потом в библиотеке имени Маяковского.

Каждый из студентов получил задание найти какой‑нибудь интересный факт о Китае и понять, как о нем рассказать. Что нам подбрасывает наше ассоциативное мышление при слове «Китай»? Ребята нашли колоссальное количество интересных деталей! И спектакль превратился в часовую театрализованную лекцию. Начинаем мы ее с инсценировки нескольких известных китайских мифов. Первый – о зарождении жизни на земле, о создании людей. Потом идет рассказ о достопримечательностях. Ребята инсценируют древние ритуалы и обряды, которые дошли до наших дней.

Рассказываем об элементах быта Китая, парадоксальных и загадочных для европейского человека.

Кому‑то было интересно рассказать о чайной церемонии, о современной моде. Не обошли стороной нехорошую традицию бинтовать девочкам ноги, чтобы получались «стопы лотоса».

Заканчивается спектакль пластически-речевой композицией по стихам древних поэтов – Ли Бо, Ду Фу, Лю Юйси, Ли Шань-иня. Важно было передать глубину восприятия природы, природные токи, слияние с ней и ее красоту. Любовная линия тоже выражается через описание природы. А гражданской лирики у китайцев почти нет.

Фото: из личного архива героя публикации

Оксана Родионова, доцент кафедры китайской филологии Санкт-Петербургского государственного университета:

– Если вы хотите системно изучать китайскую литературу, вспомните, что все идет из детства. И вполне естественно начать с изучения детских сказок, которые у нас выпускаются большими тиражами в лучших переводах.

У современных взрослых авторов – того же Мо Яня – переизбыток национального фольклора, и чем раньше вы с этим фольклором ознакомитесь, тем лучше.

Китайские сказки отличаются от европейских наличием волшебных животных, в первую очередь – драконов. Сюжеты тоже немного другие. Мало историй с участием девушек: аналога «Золушки» нет, зато про юношей, которые добились успеха, – множество. Китайцы – очень практичный народ, и большинство сказок построены на этом: учись, зарабатывай – и будешь богатым и уважаемым.

Сказка о Буратино у китайцев не нашла бы понимания… Они знают, что к власти может прийти любой человек, если не будет бояться работы.

Затем можете почитать рассказы о природе, о животных.

То, что у нас отображено Пришвиным и Бианки, в Китае отобразил Шэнь Шик Си. Он уже переводится, можно найти. Другой писатель-анималист – Хэй Хэ.

Очень интересно отношение китайцев к религии. Пока ученые изучают влияние буддизма на массовую психологию китайцев, в быту средний житель Китая верит во все. Такого синкретизма – соединения разных вероучений в одно – я не встречала ни у одной нации.

Фото: Александр Глуз / «Петербургский дневник»