Петербуржцам рассказали, как Хаяо Миядзаки обращался к японской, русской и английской культуре во время работы над картиной «Ходячий замок»
«Ходячий замок» – один из лучших фильмов Хаяо Миядзаки. Японский мультипликатор сумел создать свою сказку, используя британский литературный первоисточник, русский фольклор, японскую графику и свой уникальный взгляд на мир. Об этом во вторник, 5 сентября, сообщает «Царьград».
Фильм «Ходячий замок» вышел в период творческого расцвета – в 2004 году. Критики называют этот период «золотым десятилетием» Миядзаки, так как с 1997 по 2008 год автор создал такие мультфильмы, как «Принцесса Мононоке», «Унесенные призраками» и «Рыбка Поньо на утёсе».
Напомним, что сюжет «Ходячего замка» основан на одноименном фантастическом романе британской писательницы Дианы Уинн Джонс. Но образ главного героя, волшебника Хаула, чей замок передвигается самостоятельно, был вдохновлен русской избушкой на курьих ножках. Играючи сочетая культуру Японии и других стран, Миядзаки создал шедевр мирового кинематографа.
Ранее «Петербургский дневник» писал о том, что последний фильм Хаяо Миядзаки выйдет в России в этом году.