Яндекс.Метрика
  • Яна Григорьева

По стопам столицы: нужны ли в петербургском метрополитене указатели на узбекском и таджикском языках

В Северной столице такую идею пока не рассматривали
Фото: Роман Пименов/«Петербургский дневник»

В Москве на двух станциях метро появились указатели на языках постсоветских стран. Жители столицы не оценили инициативу. Разобраться в ситуации попросили мэра города. В Петербурге подобную идею даже не рассматривали. В то же время представители национально-культурных диаспор совсем не против появления таких указателей.

Председатель Совета при президенте России по развитию гражданского общества и правам человека Валерий Фадеев написал письмо мэру Москвы Сергею Собянину. Он попросил главу города разобраться в ситуации с табличками на узбекском и таджикском языках, которые появились на двух станциях московского метрополитена – «Прокшино» и «Лесопарковая». От последней, к слову, едет автобус до миграционного центра.

Поводом для обращения к мэру стали жалобы москвичей. Некоторые из них считают, что появление таких табличек способствует созданию условий мигрантам для комфортного проживания без знания русского языка. Другими словами, никакой интеграции приезжих в культуру не происходит.
В то же время в московском метрополитене чуть позже заявили, что появление указателей снизило нагрузку на вестибюли станций наполовину, на 40% сократились очереди в кассы, кроме того, уменьшилось количество обращений иностранцев за справочной информацией.

Нет обращений. Есть закон

Кто прав в этой ситуации – москвичи или администрация метрополитена, и могут ли таблички сыграть особую роль в судьбе наших соседей из ближнего зарубежья, столице России еще предстоит решить. Тем временем в Петербурге о дубляже указателей метро на узбекском и таджикском языках даже не задумывались. Причин для этого пока нет.

Как рассказали «Петербургскому дневнику» в Комитете по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики в Петербурге, граждане или национально-культурные объединения города не обращались в Смольный по поводу перевода указателей на другие языки.

Но дело не только в этом. В России сегодня действует Федеральный закон №115 «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации». Согласно ему иностранные граждане при получении разрешения на временное проживание, вида на жительство, разрешения на работу либо патента обязаны подтвердить владение русским языком.

«Учитывая данную норму и отсутствие запроса на перевод надписей информационных табличек, говорить о возрастающей актуальности подобного дубляжа навигационных указателей представляется нецелесообразным», – прокомментировали ситуацию в Комитете по межнациональным отношениям и реализации миграционной политики в Петербурге.

Отметим, что, по данным ГУ МВД России по Петербургу и Ленинградской области, в городе по видам на жительство проживает 34 230 иностранных граждан, на основании разрешений на временное проживание – 10 282 человека. При этом в Петербург въехало 88 967 граждан из Узбекистана, а также 34 659 человек из Таджикистана (данные по состоянию на 31 августа 2021 года).

В правилах не прописано

В петербургском метрополитене напоминают про правила пользования «подземкой». В них говорится, что справочная информация и навигация для пассажиров дублируется только на английском языке. Других языков в правилах нет.

«Учитывая этот факт, на территории метрополитена информирование пассажиров на узбекском, таджикском и других языках, кроме русского и английского, не планируется», – прокомментировали ситуацию в пресс-службе ГУП «Петербургский метрополитен».

Если на указателе размещают название улиц, проспектов, площадей и других городских топонимов, при дублировании на английском языке, администрация метро консультируется с членами Топонимической комиссии города.

Спросить петербуржцев

Тем временем представители узбекской и таджикской диаспор разошлись во мнениях, нужны ли указатели на их родных языках. В целом ситуация такая: острой необходимости в них нет, но если появятся, лишними не будут, помогут сориентироваться в пространстве людям, которые совсем плохо знают русский язык.

«Наши соотечественники часто пользуются метрополитеном. Соответственно, навигация на родном языке помогла бы многим из них ориентироваться в «подземке». Причем лучше всего сделать дубляж указателей на всех станциях», – считает президент узбекской диаспоры в Северо-Западном федеральном округе Туран Алиджан Хайдаров.

Председатель Санкт-Петербургской общественной организации таджикистанцев «Аджам» Мурод Усманов в беседе с корреспондентом «Петербургского дневника» напомнил, что в московском метро гораздо больше веток и линий в отличие от «подземки» Петербурга, а значит, человеку запутаться там гораздо проще. Тем более без знания местного языка.

«В столице России много эмигрантов по сравнению с Петербургом, и далеко не все хорошо знают русский язык. Острой необходимости в дубляже указателей петербургского метро на таджикском языке, я не вижу, – говорит Мурод Усманов. – Я думаю, что прежде чем что-то делать в этом направлении, нужно спросить петербуржцев и понять, как они к этому отнесутся. В любом случае со своей стороны мы стараемся создавать все условия, чтобы наши соотечественники изучали русский язык».

Закрыть