Яндекс.Метрика
  • Нелли Цымбаленко

Борис Гребенщиков перевел священную поэму «Бхагавад-гита»

Легендарный музыкант поставил перед собой цель вернуть поэме простоту изложения, которая свойственна христианскому Евангелию

Борис Гребенщиков перевел священную поэму «Бхагавад-гита». Новый перевод имеет отличия от многочисленных отечественных и зарубежных переводов. Об этом сообщает пресс-служба издательства «АСТ», которое выпустило новый перевод отдельной книгой.

Легендарный музыкант поставил перед собой цель вернуть поэме простоту изложения, которая свойственна христианскому Евангелию, и ту естественность, воплощением которой, как убежден Гребенщиков, и является Бог, вне зависимости от конфессий.

«Моя задача как переводчика состояла в том, чтобы пересказать содержание сказанного в «Гите» самым простым русским языком. Я постарался избавиться от обычного — важного и напыщенного — поэтического стиля, потому что, на мой взгляд, Бог, говорящий здесь в лице Кришны, не может говорить неестественным языком», – рассказал музыкант.

Поэма «Бхагавад-гита» оказала значительное влияние на многих известных людей, среди которых Альберт Эйнштейн и Густав Юнг, Генрих Гейне и Иоганн Гете, Махатма Ганди и Лев Толстой.

Сейчас у каждого человека, вне зависимости от его вероисповедания, появилась возможность насладиться чтением древнейшего литературного памятника в переводе Бориса Гребенщикова.

Закрыть