Елена Чижова: «Я часто удивляюсь, когда мои книги становятся популярными»
«Я НИКОГДА НЕ ПОДСТРАИВАЮСЬ ПОД ЧИТАТЕЛЯ»
«Я давно хотела написать этот роман, так как последнее время слежу за европейской литературой прошедших 20 лет. Меня привлекла новая тема, которая начала там появляться – места личной памяти. Это произведения, в которых важные для народа события описываются не с исторического постамента, не исходя из общенациональных мифов, а изнутри какой‑то семьи. Этот жанр очень честный. Он не требует традиционной литературной формы, где существует сквозной сюжет. И такое обдумывание истории и изложения привлекает своей честностью», – рассказала Елена Чижова.
Почему книга так прочно забралась в сердце читателей Маяковки – для писательницы загадка. Этот роман – многослойный и оставляет чувство недосказанности. «Я часто удивляюсь, когда мои книги становятся популярными, потому что я никогда не подстраиваюсь под читателя. Я пишу так, как мне кажется правильным. А понравилось или нет – это уже дело других. Но когда оказывается, что именно такую книгу люди ждали, я всегда радуюсь. Когда роман только вышел, ко мне подходили читатели и уверяли, что я написала историю их семьи – не в деталях, а в целом. Так что нас всех что‑то объединяет», – отметила писательница.
«МАНУФАКТУРЩИЦА» – РУГАТЕЛЬСТВО?
Ключевые темы книги – семья, память и Петербург. Историю своей семьи Чижова узнала не сразу: в советское время мама не делилась с дочкой воспоминаниями. По словам писательницы, ее сковывал страх, когда люди боялись сказать лишнего. Но память передавалась все равно. Основные знания о блокаде писательница получила еще до пяти лет – тогда мама и бабушка обсуждали тему при ребенке и были уверены, что она ничего не понимает. А когда поняли – прекратили разговаривать об этом и вовсе. Но несколько лет назад мать решилась рассказать все, что было скрыто в семье. Так и появилась книга.
Писательница отметила, что понимание семьи за время написания книги не изменилось. «Ведь в сущности семья – это те, кто меня растил. Я не видела свою другую прабабушку, дедов и могу только умозрительно говорить, что они принадлежат к семье. Семья – это те, кого мы знаем и кого я люблю. Но то, что я узнала о тех, кого не видела, пока писала книгу – поразительно. Проявилось много того, что раньше казалось непонятным. К примеру, моя прабабушка называла мою маму, когда ее ругала – «ишь, мануфактурщица». Казалось бы – причем здесь это. Меня же она ругала «ведьмой киевской». И только потом я поняла, как это вырастает из истории семьи. Но как – не расскажу. Все в книге», – подчеркнула писательница.
Петербург же – это место памяти для писательницы и город, который постоянно нужно защищать, о котором важно заботиться. «Петербург – самый трагический город России. Но для меня это место, где я родилась и где хочу умереть», – отметила Елена Чижова.
КАК ПРАБАБУШКА СТАЛА ПРОТОТИПОМ ДЛЯ ТРЕХ ГЕРОИНЬ КНИГИ
В новом романе писательницы есть и отсылки к получившему премию «Букер» роману «Время женщин». «Все‑таки «Время женщин» – это сказка, хотя тексты перекликаются друг с другом. Но персонажи в нем совершенно другие. В первом изображены три старушки, прототипом которых стала моя прабабушки.
Сначала они снились мне в течение полугода – они вели странные разговоры, смысл которых я не помнила. Зато четко представляла интонацию. И когда начала писать, то вложила в них черты прабабушки. Меня часто спрашивали, история ли этой моей семьи изображена во «Времени женщин» – но нет. И я решила, что хочу написать о семье прямо. В новой же книге прабабушка возникает без всяких литературных ухищрений и без внешней литературности», – отметила Чижова.
Сейчас писательница тоже пишет новую книгу. Какую и о чем – не раскрывает, но уверяет, что для нее это трудный и долгий процесс, на который уходит около двух лет работы. Также Чижова вдохновляется и работами других писателей.
«Я только что с большим интересом и пользой для себя прочитала очень интересный, временами сложный, но замечательный роман польской писательницы Ольги Токарчук «Бегуны». За него она получила Международную Букеровскую премию. Это один из нормативных европейских романов, но одновременно он вызывает раздражение и восхищение. По нему можно судить о нашем времени. Раздражали заведомо выигрышные темы, которые она использовала. Ничего плохого в этом нет – просто у меня такое отношение. Но эти темы общие – и споры, представления и заблуждения тоже. Может, такая реакция появилась из‑за того, что литература – это зеркало. И не всегда приятно в него смотреть», – говорит Елена Чижова.
СПРАВКА
Елена Чижова – писательница, переводчика и эссеист. Лауреат премии «Русский Букер» 2009 года.