Яндекс.Метрика
  • Алина Чемерис, Святослав Афонькин

Филолог из Петербурга объяснила, почему «в Купчине», но «в Автово»

Светлана Друговейко-Должанская прокомментировала «ПД» неразбериху в склонениях топонимов

Правила, по которым склоняются названия некоторых районов Петербурга, давно не дают спокойно спать поклонникам грамотной речи. Как же все-таки правильно: «в Купчине» или в «Купчино»? «Петербургский дневник» решил обратился за разъяснением к филологу Светлане Друговейко-Должанской.

«Как правило, – говорит эксперт, – согласно нормам русского языка, топонимы, которые оканчиваются на «и», «ы», «ова», «ева» склонять нужно. Однако есть одно значительное «но», эти слова должны ассоциироваться с русскими прилагательными».

«Известно, что слово «Купчино» – финское по происхождению. Однако мы его воспринимаем как производную от слова «купец», – говорит филолог. – Поэтому «Купчино» склоняется. И «Колпино» тоже. Но что касается «Автово», то у меня, как у петербурженки, язык не повернется это слово склонять. И именно по той причине, что здесь мы не чувствуем русского происхождения. Несмотря на «ово», мы понимаем, что это название заимствованное. Поэтому – только «в Автово».

Но всё же в разговорной речи укоренилась тенденция не склонять эти топонимы. И на то есть причины, поясняет Друговейко-Должанская.

«Дело в том, что говоря «в Колпино», а не «в Колпине», мы понимаем, какова исходная форма слова, каков именительный падеж, – рассказывает она. – Если я, например, скажу «в Пушкине», неясно, как называется местность: Пушкин или Пушкино. Поэтому еще в военные годы в речи топографов появилась тенденция не склонять топонимы, ведь им нужно было понимать, как точно называется населенный пункт. А потом это перешло в разговорную речь. Но всё же такой вариант языковой нормой не является».

Однако участь «несклонения» постигла не только топонимы. Как говорит филолог, под удар попали и числительные. Всё чаще люди произносят даже не «в две тысячи девятнадцатом году», а «в году двадцать-девятнадцать».

«Часто вы слышите, когда говорят «теплоход с восьмьюстами пятьюдесятью девятью пассажирами на борту»? – улыбается Светлана Друговейко-Должанская. – Нечасто, конечно. Постоянно допускаются ошибки, а как следствие – разрушение системы склонения числительных».

Напомним, ранее на вопрос, как склонять сложные петербургские топонимы, ответил главный редактор сайта «Грамота.ру» и член орфографической комиссии РАН Владимир Пахомов. По версии ученого выходит, что премьер-министр России Дмитрий Медведев и математик Григорий Перельман жили именно в Купчине, а не в Купчино, как говорят многие петербуржцы. Точно такая же история с районом Автово.

СКАЗАНО 

Депутат Государственной думы РФ, который избран от округа, включающего Купчино и Колпино, Михаил Романов заявил в интервью «ПД», что склонять эти названия не стоит.

«Мое мнение, что Купчино, Колпино и Автово, а также названия других бывших исторических деревень не должны склоняться. Коренные ленинградцы не склоняют эти топонимы. По правилам русского языка на сегодняшний день их необходимо склонять, однако в народе такого нет», – сказал Романов.

Он также отметил, что о «Купчине и Колпине» можно часто услышать от приезжих, а местные жители произносят топонимы в именительном падеже.

ЕСТЬ МНЕНИЕ

Наум Синдаловский, обозреватель «ПД»:

– Самым подходящим сокращением для топонима Купчино оказалось буквенное обозначение далекой Китайской Народной Республики – КНР. Постоянные жители Купчина расшифровывают эту аббревиатуру со знанием дела: «Купчинская Народная Республика», то есть район, предназначенный для простого народа. Для менее щепетильных можно сказать и по-другому: «Купчинский Новый Район». Впрочем, вся народная микротопонимика Купчина так или иначе ориентируется исключительно на большие расстояния, дальние континенты и экзотические страны: «Рио де Купчино», «Купчингаген», «Нью-Купчино» и даже «Чукчино».

Тема удаленности Купчина от центра Петербурга породила целую серию крылатых слов и выражений, которые доминируют как в местном, так и в общегородском фольклоре. «Даже из Купчина можно успеть», – шутят петербуржцы, когда хотят сказать, что времени еще вполне достаточно. А весь так называемый большой Петербург в представлении купчинцев – это «Граждане и гражданки от Купчина до Ульянки».

Впрочем, подлинная этимология топонима «Купчино» довольно запутана, уходит вглубь веков и окончательной расшифровке не поддается, хотя, скорее всего, как об этом пишут некоторые исследователи, его происхождение таится в географических или геологических особенностях равнинной, болотистой местности. Может быть, поэтому вокруг непонятного топонима складываются легенды. Согласно одной из них, в этих местах останавливались отдохнуть после долгой дороги заезжие купцы, перед тем как войти в Петербург. Они отдыхали, приводили себя в порядок. Потому, дескать, и названа так эта местность.

По другой легенде, сюда сгоняли скот для продажи на питерские скотобойни, и здесь, в Купчине, заключали акты на куплю-продажу и владение скотом, или, как тогда говорили, «купчие крепости», от которых будто бы и пошло русское название местечка. Еще поговаривали, что здесь, вне границ города, налоги и сборы были поменьше. Понятно, что все эти легенды относятся к области так называемой вульгарной этимологии, но они устойчивы и имеют хождение до сих пор.

Самый южный и наиболее удаленный от центра города район Петербурга Купчино раскинулся на месте старинного, еще допетербургского финского поселения Купсила, впервые упоминаемого на шведских картах 1676 года. В переводе с финского Kupsila – одно из обозначений зайца.